Muhammed

Muhammedさん

2023/10/10 10:00

契約満了 を英語で教えて!

派遣社員として働いていて、契約が終了したので「契約満了」と言いたいです。

0 1,371
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/18 18:38

回答

・The contract has expired.
・The contract is up.

「契約の有効期限が切れました」という意味です。

契約期間が満了し、自動更新されずに効力がなくなった状態を指します。ビジネスのやり取りでよく使われますが、サブスクや会員資格の期限切れなど、日常的な場面でも使える便利な表現です。

My contract has expired, so today is my last day.
契約が満了したので、今日が最終日です。

ちなみに、「The contract is up.」は「契約期間が満了したよ」という意味で使います。スポーツ選手がフリーになったり、アパートの賃貸契約が終わったり、携帯の2年縛りが明けたりする時など、様々な契約の終了を知らせるカジュアルな場面で使える便利な一言です。

My contract is up at the end of this month, so I'll be leaving.
今月末で契約が満了になるので、退職します。

WL_NL

WL_NLさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 01:49

回答

・the contract has expired

契約期間や賞味期限等決まった期限が終了日を持って「満了」した場合は、
「主語+has expired」と表現します。
It has expiredと言うと「期限切れ」との意味になります。

「契約満了」の場合は「the contract has expired」で表現し、
雇用契約の満了が言いたい時は「the employment contract has expired 」と言えます。
例文
the employment contract has expired on the termination date.
雇用契約が終了日をもって満了した。

ちなみに、契約が、何かの理由により契約満了日より早く終了する場合は
「terminate the contract 契約終了」と表現します。
例文
The parties may terminate a contract upon an agreement.
契約当事者は合意に基づいて契約をする事ができる。

役に立った
PV1,371
シェア
ポスト