yoshihito

yoshihitoさん

2023/10/10 10:00

顔を見合わせる を英語で教えて!

会議で、現場の稼働率が悪いことが議論になりました。「毎日しっかり現場の人たちの顔を見て声をかけないと」と言いたいです。

0 409
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/18 18:38

回答

・look at each other
・They exchanged a glance.

「look at each other」は、二人が「お互いに目を合わせる」状況で使います。

恋人同士が愛情を込めて「見つめ合う」ロマンチックな場面から、驚きのあまり「顔を見合わせる」、気まずくてどうしようかと「互いの顔を見る」など、文脈によって様々な感情を表せます。シンプルで使いやすい表現です!

We need to be on the floor every day and look at each other in the eye when we talk.
私たちは毎日現場にいて、お互いの目を見て話す必要があります。

ちなみに、"They exchanged a glance." は、ただ目を合わせたというより「二人だけの特別な意味を込めて、一瞬視線を交わした」という感じです。言葉にしなくても「だよね!」「やれやれ…」みたいに、お互いの気持ちが通じ合った瞬間や、周りには内緒の合図を送る時なんかにピッタリな表現ですよ。

We need to get out there and actually talk to the people on the floor every day. They exchanged a glance, knowing it was a necessary, if unspoken, part of the solution.
私たちは毎日現場に出て、実際に作業員たちと話をする必要があります。彼らは、それが口には出されずとも必要な解決策の一部だと知り、顔を見合わせた。

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 23:31

回答

・make eye contact
・connect face-to-face

1. make eye contact
「相手の目を見る」「目を合わせる」の意味で使われます。

例文
"We need to make eye contact with the staff daily and provide encouragement," was discussed at the meeting, due to the poor operation rate on-site.
会議で、現場の稼働率が悪いことが議題にあがり、「毎日、現場のスタッフとしっかり目を合わせて励ましの言葉をかける必要がある」という意見が出されました。

encouragementは「励まし」という意味、on-siteは「現場での」という意味です。


2. connect face-to-face
「直接会って話す」「対面で繋がる」という意味合いのフレーズです。connectは「つながる」という意味です。

例文
The need to connect face-to-face with our team members every day to motivate them was highlighted during our discussion on improving site operations.
現場運営の改善についての議論中に、チームメンバーと毎日直接会い、彼らを動機付ける必要性が強調されました。

役に立った
PV409
シェア
ポスト