Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2023/10/10 10:00

運転見合わせ を英語で教えて!

毎年多数の被害者が出る時、「明日の電車は運転見合わせする可能性が高いかもな」と言いたいです。

0 390
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/18 23:34

回答

・Service is suspended.
・Service is temporarily unavailable.

「サービスが一時的に止まっています」という意味です。メンテナンス、システム障害、料金未払いなど、何らかの理由でサービスが利用できない状況で使われます。「完全に終了」ではなく「一時中断」のニュアンスが強く、復旧の見込みがある場合が多いです。

The trains will probably be suspended tomorrow.
明日の電車は運転見合わせになる可能性が高いだろうな。

ちなみに、「Service is temporarily unavailable.」は、ウェブサイトやアプリがメンテナンスやシステム障害などで「一時的に使えなくなっています」というお知らせです。原因はサーバー側にあることが多く、復旧を待てばまた使えるようになる、というニュアンスで使われますよ。

The trains will probably be suspended tomorrow, and we'll just get a "service is temporarily unavailable" notice again.
明日の電車は運転見合わせになって、また「現在サービスをご利用いただけません」の通知が来るだけだろうな。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 12:32

回答

・be suspended temporarily

「運転見合わせ」は「一時運休」のニュアンスで「be suspended temporarily」と表すことができます。

構文は、「可能性が高いかも」は「be highly likely」として、接続詞「that」で従属副詞節を繋ぎます。

従属副詞節は受動態(主語[tomorrow's train operation]+be動詞+動詞の過去分詞[suspended])に助動詞(will)と副詞(temporarily)を加えて構成します。

たとえば"It is highly likely that tomorrow's train operation will be suspended temporarily."とすれば「明日の電車は一時運休する可能性が高そうです」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV390
シェア
ポスト