katayama s

katayama sさん

2023/10/10 10:00

顔が綻ぶ を英語で教えて!

思わず笑顔になる様子を表現する時に使う「顔が綻ぶ」は英語でなんというのですか?

0 66
April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 19:29

回答

・His/her face lights up with a smile.
・His/her face breaks into a smile.

1 「顔が綻ぶ」はone's face lights up with a smileと表現できるでしょう。 light up は「明るくなる」という意味です。ここでは、喜びや幸せなどの感情によって顔が輝いて見えることを指します。with a smileで「笑顔で」という意味になります。


His/her face lights up with a smile.
彼/彼女の顔が笑顔で明るくなる。

2 「綻ぶ」は break into a smile と表現してもよいでしょう。break into は、通常の状態から突然ある状態や行動に移ることを意味します。つまり、「突然笑顔になった」という意味になります。


The news made his/her face break into a smile.
その知らせを聞いて、彼女の顔がぱっと笑顔になった。

役に立った
PV66
シェア
ポスト