teramoto.aさん
2023/10/10 10:00
株の空売り を英語で教えて!
株の取引で「株の空売りをする」言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Selling stocks short
・Shorting the market.
株の「空売り」のことだね!株価が「下がる」と予想した時に儲ける手法だよ。
普通の取引とは逆で、まず証券会社から株を借りて「先に売り」、株価が下がったところで「買い戻して」返すんだ。その差額が利益になる。「この会社の株、これから下がりそうだな…」って時に使える投資テクニックだよ!
I'm thinking of selling some of these tech stocks short; they seem way overvalued.
このハイテク株、割高すぎるから空売りしようかと思ってるんだ。
ちなみに、「Shorting the market」は「相場が下がる方に賭ける」って意味だよ。株価や市場全体がこれから下落すると予想して、下がることで利益を狙う投資戦略のこと。景気後退のニュースや、友人が「最近の株価、ヤバくない?」と話している時に「まさに市場をショートするチャンスかもね」なんて感じで使えるよ。
I'm thinking of shorting the market because I expect a downturn.
景気後退を予想しているので、市場を空売りしようかと考えています。
回答
・short shares
short shares
株の空売りをする
short: 空売りする
share: 株式
これらの表現を使って、「株の空売りをする」と表現できます。
「share」のほかに「stock」も「株式」を意味しますが、少し意味が違います。「stock」は企業の株全体を指すのに対し、「share」はその株を分割した一つ一つの株を表します。
Shorting shares is not recommended if you a beginner of investing, for it entails a higher risk of a massive loss.
株の空売りは、投資初心者の方にはお勧めできない。大損するリスクが高いからだ。
recommend: 薦める
investing: 投資
for ~: ~なので
entail ~: ~を伴う
massive: 巨大な
loss: 損失
参考になれば幸いです。
Japan