Kimberlyさん
2022/09/26 10:00
普段と違う を英語で教えて!
先日家に泥棒に入ったので、「普段と違うことがあったらすぐに連絡をください」と言いたいです。
回答
・Out of character
・Not like usual
・Out of the ordinary
If anything's out of character, call me immediately.
もし何か普段と違うことがあったら、すぐに私に連絡してください。
Out of characterは基本的には自分らしくない、いつもと違う行動や態度を示す時に用いられます。例えば、いつもは本を読んで過ごす静かな人が突然パーティーに出席したり、あるいは極力争いを避ける人が突然口論を始めたりするような状況です。また、劇や映画、ロールプレイングゲームなどの演技・演出の文脈では、演じるキャラクターの設定や性格から逸脱した行動をすることを指す言葉でもあります。
Please contact me immediately if anything is not like usual, as we had a burglary at our house recently.
最近家に泥棒が入ったので、何か普段と違うことがあったらすぐに連絡をください。
Please let me know immediately if you notice anything out of the ordinary, as we had a break-in the other day.
先日家に泥棒が入ったので、何か普段と違うことに気づいたらすぐに連絡をください。
不思議や"異常"なことを説明するために、"Not like usual"と"Out of the ordinary"の両方を使用できますが、彼らは微妙に異なる意味を持っています。"Not like usual"は何かが普段とは異なることを指し、通常のパターンや振る舞いから逸脱した時に使います。一方、"Out of the ordinary"は一般的により強く、何かが非常に珍しく、予想外であることを示します。したがって、その程度や強調度により使い分けられます。
回答
・If there is something different
・please contacy me immediately
普段と違うことがあったらすぐに連絡をください→
If there is something different from usual, please contact me immediately.
something differentのようにsomethingは後ろに修飾語がつきます。
ex.something delicious(何か美味しいもの) something new (何か目新しいもの)
be different from~ = ~と違う
immediately,right away,quickly = 直ぐに、早急に
ex.please let me know right away(直ぐに知らせてください。)