yayaさん
2023/10/10 10:00
わーっと を英語で教えて!
何かが一斉に集まる時に使う「鯉がわーっと群がった」は英語でなんというのですか?
回答
・All at once.
・Suddenly
「突然」「いっぺんに」「一斉に」という意味で、予期せぬ出来事が急に起きたり、たくさんの物事が同時に起こったりする状況で使います。「突然雨が降ってきた」や「みんなが一斉に笑い出した」のような場面にぴったりです。「いっぺんに全部やろうとしないで!」のように、複数のことを同時にやるな、と伝える時にも使えますよ。
All at once, the koi fish swarmed to the surface.
一斉に、鯉が水面に群がってきました。
ちなみに、"Suddenly" は「突然」「いきなり」という意味で、予期せぬ出来事が急に起こった時の驚きを表すのにピッタリな言葉だよ。物語で場面がガラッと変わる時や、「静かだったのに、突然大きな音がした」みたいに、日常の想定外な出来事を話す時に使えるんだ。
Suddenly, all the koi swarmed together.
突然、すべての鯉がわーっと群がりました。
回答
・Huge
Huge : 大量の、わーっと
a school of carp : 鯉の群れ
このシチュエーションでの「わーっと」は、Hugeを使い、一斉に集まる様子の程度を表現します。
Huge には、(規模や程度が)大規模な、膨大なという意味があります。また英語では、動物の群れを表す表現がいくつかあります。魚類はa school of○○で、○○の「群れ」です。
例文
- This is a huge school of carp.
鯉がわーっと群がった。
- I saw a huge school of carp when I fed them.
餌をあげたら、 鯉がわーっと群がった。
Japan