sayosayoさん
2023/10/10 10:00
もう理解できない! を英語で教えて!
複雑な科目を勉強していて、頭がパンクしそうな時に「もう理解できない!」と言いますが、これは英語で何というのですか?
回答
・I'm at a loss.
・It's beyond me.
「どうしたらいいか分からない」「言葉に詰まる」という気持ちを表すフレーズです。困惑して途方に暮れている時や、予期せぬ出来事に驚いて言葉を失った時などに使えます。「お手上げだ」「参ったな」といったニュアンスで、日常会話で気軽に使える表現です。
This complex physics theory is just too much. I'm at a loss.
この複雑な物理理論は難しすぎる。もうお手上げだよ。
ちなみに、"It's beyond me." は「私にはさっぱり分からない」や「お手上げだよ」といったニュアンスで使えます。自分の理解や能力を完全に超えている、と少しユーモアや諦めを込めて言いたい時にぴったりな表現です。例えば、難解な数式や人の不可解な行動に対して使えますよ。
This quantum physics lecture is completely beyond me.
この量子物理学の講義は、私には全く理解できません。
回答
・I don't understand anymore!
・textbook doesn't sink in me anymore
単語は、「理解する」は動詞で「understand」ですよね。
構文は、「もう~できない」の内容なので「don't」と副詞「anymore(これ以上は)」を使い否定文にします。主語(I)の後に「don't」、動詞の原形(understand)、副詞(anymore)を続けて構成します。
たとえば“I don't understand anymore!”とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「テキストの内容が頭に入らない」のニュアンスで"This textbook doesn't sink in me anymore."としても良いです。複合動詞の「sink in」が「理解される」の意味を持ちます。
Japan