shingo371さん
2023/10/10 10:00
マスカラのダマを取る を英語で教えて!
マスカラを塗った時にまつ毛についてしまった塊をダマと言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・To get rid of mascara clumps.
・To comb out mascara clumps.
「マスカラのダマを取る方法」や「ダマにならないようにするには」といった意味で、メイクのコツやおすすめアイテムを紹介するときによく使われるフレーズです。
友人との会話で「マスカラのダマ、どうしてる?」と聞いたり、SNSや動画で「ダマ解消テクニック!」のように、メイクの悩みを解決する場面で気軽に使える表現ですよ。
Mascara clumps are the worst! I always use a clean spoolie brush to get rid of mascara clumps.
マスカラのダマって最悪!いつもきれいなスプーリーブラシでダマを取ってるの。
ちなみに、「To comb out mascara clumps.」は「マスカラのダマをとかして取る」という意味です。メイクの仕上げや手直しの場面で、まつげがひじきみたいに束になった時、専用コームでダマをなくして綺麗にセパレートさせる、そんな状況で使えますよ。
I use a clean spoolie brush to comb out mascara clumps.
清潔なスプーリーブラシを使ってマスカラのダマをとかしています。
回答
・remove the clumps caused by mascaras
remove the clumps caused by mascaras
マスカラのダマを取り除く
「remove」は「取り除く」という動詞、
「clump」は「かたまり、集団」を意味する名詞で、日本語の「ダマ」もこの単語で表現できます。
*「塊(ダマ)になる」という動詞としても使えます
他にも「lumps of〜」で「〜のかたまり」ということもできます。
マスカラは英語でも「mascara」(発音もほぼ同じ)と言い、「マスカラを塗る」は「put on mascara」と表現します。
I removed the clumps caused by mascaras.
私はマスカラのダマを取りました。
まつ毛用のブラシ状やくし状になっているアイテムを使ってマスカラをきれいに馴らしたり、ダマを取り除いたりする場合は「comb out」という表現もできます。(くしで解きほぐすイメージ)
You should comb out the lumps of mascara with this brush.
このブラシでマスカラのダマを取ったほうがいいよ。
「化粧をする」というときの動詞には「wear」を使います。
例)
I always wear mascara.
私はいつもマスカラをつけています。
She never wears mascara.
彼女はマスカラはつけません。
ちなみに「つけまつげ」は「false eyelashes」や「falsies」、「fake eyelashes」と言います。
日本で「ビューラー」と呼ぶまつ毛をカールさせるアイテムは英語では「eyelash curler 」と呼びます。
(「ビューラー」は商標名で、「ビウラ」という商品に由来しているようです)
Japan