Janeさん
2022/09/26 10:00
危険信号 を英語で教えて!
学校で親御さんに「お子様がスマホを使って仲間をいじめているのなら、危険信号です」と言いたいです。
回答
・Red flag
・Warning Sign
・Alarm Bells
If your child is using their smartphone to bully others, that's a red flag.
「お子様がスマホを使って他の子をいじめているのなら、それは問題があるという警告信号です」
「Red flag」は、問題や懸念事項、不正な行動、危険な状況などが存在する可能性を示す警告や兆候を意味する英語表現です。特に、何かが問題を引き起こす可能性があるとき、または不適切な行為や悪徳な行為が行われている可能性があるときに使われます。例えば、デートのパートナーが嘘をつくのを見つけたときや、企業が法律遵守に問題があるときなどに「red flagが立った」と表現します。
If your child is using a smartphone to bully peers, that's a warning sign.
「もしお子様がスマホを使って仲間をいじめているのなら、それは危険信号です。」
If your child is using their phone to bully others at school, that's a serious alarm bell.
「もし学校でお子様がスマホを使って他の子をいじめているなら、それは深刻な危険信号です。」
Warning signと"alarm bells"はどちらも警告や危険の予兆を示す表現ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。”Warning sign"は直訳すると「警告のサイン」で、具体的な警告や危険の兆候を指します。一方、"alarm bells"は比較的抽象的な表現で、何かが間違っている、または問題が起こりそうな予感を表します。具体的な例を挙げれば、ある人の行動が怪しいとき、その行動は"warning sign"として捉えられるかもしれません。それに対して、ある人の雰囲気がおかしいと感じたときには、"alarm bells are ringing"と表現します。
回答
・warning sign
・red flag
It's a warning sign if your kid is bullying their friends by using smart phones.
- お子様がスマホを使って仲間をいじめているのなら、危険信号です。
It's a bit of a red flag if your child is teasing others by using smart phones.
- もしお子さんがスマホを使って他の子達をからかっているのであればそれは危険信号です。
「危険信号」は英語では「red flag」もしくは「warning sign」と言うことができます。
どちらも口語的な表現で教科書等で習うことは少ないですが、洋画などでは頻出の表現です。
また「いじめる」も「bully」と「tease」ではニュアンスが異なるのでその場に応じて使い分けてみて下さい。
参考になれば幸いです。