makikoさん
2023/10/10 10:00
ビックリした! を英語で教えて!
突然のサプライズパーティー時に「ビックリした!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You scared me!
・You made me jump.
「びっくりした!」「脅かさないでよ!」というニュアンスのカジュアルな表現です。物陰から急に現れたり、大きな音を立てられたりして、心臓がドキッとした時に使います。本当に怖い時だけでなく、親しい相手への冗談めかしたツッコミとしてもピッタリです。
Oh my gosh, you scared me! I had no idea!
うわ、びっくりした!全然知らなかったよ!
ちなみに、「You made me jump.」は「うわっ、びっくりした!」という意味で、誰かに急に声をかけられたり、物音を立てられたりして、文字通りビクッと飛び上がるほど驚いた時に使える表現だよ。日本語の「心臓が止まるかと思った」に近い、少し大げさで親しみのあるニュアンスなんだ。
Wow, you all really made me jump! I had no idea.
うわー、みんなのせいで本当にビックリしたよ!全然知らなかった。
回答
・I was surprised!
・That took me by surprise!
・I was caught off guard!
サプライズパーティーで「ビックリした!」と感じた時に、このような表現が使えます。
I was surprised at the party!
パーティーでビックリした!
That really took me by surprise!
本当にそれには驚いた!
I was caught off guard by the surprise.
サプライズで不意を突かれた。
「I was surprised!」は一番一般的な表現で、ポジティブな驚きもネガティブな驚きもどちらも表すことができます。
「caught off guard」は、準備ができていない、予想外の状態で驚かされたというニュアンスがあります。
ご参考にしていただけたら幸いです。
Japan