Shinichiro

Shinichiroさん

2023/10/10 10:00

ハンパではない を英語で教えて!

過剰な数の猫を見た時に「半端ではない数だったよ」と言いますが、これは英語で何というのですか

0 246
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・It's no joke.
・It's on another level.

「冗談じゃないよ」「マジだよ」という意味で、何かが予想以上に大変だったり、深刻だったり、スゴいことだと伝えたい時に使います。

「昨日の試験、マジで難しかったよ(It was no joke.)」のように、大変さを強調する場面でピッタリです。

The number of cats in that house was no joke.
あの家の猫の数は半端じゃなかったよ。

ちなみに、「It's on another level.」は「レベルが違うね」「別次元だわ」という意味で、何かを褒めるときに使えます。例えば、すごく美味しい料理を食べた時や、誰かの圧倒的なパフォーマンスを見た時に「これは別格だ!」とその凄さを伝えるのにピッタリなフレーズです。

The number of cats in that house was on another level.
あの家の猫の数は半端じゃなかったよ。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 11:55

回答

・no joke
・astonishing
・staggering

過剰な数の猫を見た際「半端ではない数だったよ」と言いたい時、英語でこのように表せます。

The amount of cats was no joke.
猫の数が半端じゃなかった。

There was an astonishing number of cats.
驚くほどの猫の数だった。

It was a staggering number of cats.
とんでもない数の猫だったよ。

「No joke」は口語表現で、「冗談ではない」、「真剣な」、「本気の」という意味で使われます。
「joke」は、日本語でも「ジョーク」と言われるので、馴染みがあるかと思います。

また量が多すぎて「自分の目を疑った」と言いたい時、
「couldn't believe my eyes」と表現できます。

続けて使うと、より自然な会話になりますよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV246
シェア
ポスト