tetsuko minagawa

tetsuko minagawaさん

2023/10/10 10:00

はねる を英語で教えて!

splash以外ではねると言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 252
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・to get splashed
・My hair is sticking up.

「get splashed」は、水や泥などが「(自分に)はねる、かかる」という、ちょっと迷惑なニュアンスで使います。

例えば、「車が水たまりを通って泥水がはねた (I got splashed by a car.)」や、「プールサイドで子どもがバシャバシャして水がかかった (I got splashed by kids at the pool.)」のように、予期せず液体を浴びてしまった状況にピッタリです。

I was cooking and got splashed with hot oil.
料理をしていたら熱い油がはねた。

Watch out, you might get splashed with mud.
気をつけて、泥がはねるかもしれないよ。

He was painting the ceiling and got splashed with white paint.
彼は天井を塗装していて、白いペンキがはねた。

ちなみに、「My hair is sticking up.」は「髪が(ぴょんと)立ってる」「寝癖ついてる」といった感じです。朝起きて鏡を見た時や、風が強くて髪が乱れた時などに「あ、髪がはねてる」と気づいた場面で使えます。ちょっとした困りごとを伝えるカジュアルな表現ですよ。

My hair is sticking up from sleeping on it funny.
変な寝方したから髪がはねちゃった。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 11:47

回答

・Spatter
・Splatter
・Spray

splash以外ではねると言いたい時にこのような表現が使えます。

Be careful with the sauce; it might spatter on your clothes.
ソースに気を付けて。服に飛び散るかもしれないよ。

The paint splattered all over the floor when the can fell.
缶が落ちた時、ペンキが床中にパッとはねた。

When I opened the soda, it sprayed out of the bottle.
ソーダを開けたら、ボトルから霧のように吹き出した。

「Spatter」と「splatter」は似ていますが、「spatter」はより細かい飛び散りを、
「splatter」 は大きなしぶきや飛び散りを表します。

「Spray」は液体が細かい滴となって広がる様子を表します。

その他、液体以外の物が飛び散る場合は、「scatter」や「fling」が使われることがありますよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV252
シェア
ポスト