Giorginaさん
2022/09/26 10:00
フル活用 を英語で教えて!
留学したので「せっかく身に着けた英語力をフルに活かしたい」と言いたいです。
回答
・Full utilization
・Making the most of
・Maximizing use
I want to make full utilization of the English skills I've acquired from studying abroad.
留学で身に着けた英語力をフルに活かしたいです。
「Full utilization」は、全力を使い切る、全体的な使用や活用、最大限の利用などという意味合いを持つ英語の表現です。リソース、機会、能力など、何かを最大限に使って利益を得ることを強調する場合に使われます。例えば、製造業での機械のフル稼働、教育での知識や能力の最大限の活用、エネルギー資源の全量利用など、さまざまなビジネスや日常生活のシチュエーションで使うことができます。無駄なく全てを使い切るという意識や努力を示す言葉です。
I'm studying abroad and I want to make the most of the English skills I've acquired.
留学しているので、せっかく身につけた英語力をフルに活かしたいと思います。
I want to maximize the use of my English proficiency that I acquired through studying abroad.
「留学して得た英語力を最大限に活かしたいです。」
Making the most ofは日常会話やカジュアルな状況でよく使われます。それはあるリソースや状況から最大限の利益を得ることを示します。一方、"maximizing use"はしばしばより技術的な、ビジネスの文脈で使われます。それはあるリソースが最大限に活用され、無駄がないことを示し、効率性と最適化に重点を置いています。たとえば、"I'm making the most of my vacation by exploring new places" (新しい場所を探索してバケーションを最大限に活用している)と"Company is maximizing use of resources to increase productivity" (会社は生産性を向上させるためにリソースを最大限に活用している)という具体的な例でこの違いが見られます。
回答
・make full use
・make the fullest possible use
「フル活用」は英語では make full use や make the fullest possible use などで表現することができます。
I want to make full use of the English skills I have acquired.
(せっかく身に着けた英語力をフルに活かしたい。)
I'm looking forward to the next match because I think I'll be able to make the fullest possible use of the new techniques I've learned.
(次の試合では、新しく覚えた技術をフル活用出来ると思うので楽しみです。)
ご参考にしていただければ幸いです。