matsumuraさん
2023/10/10 10:00
ハイライト を英語で教えて!
お化粧をする時に「ハイライトを入れます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Give me the highlights.
・What's the TL;DR?
「Give me the highlights.」は、「要点だけ教えて!」「大事なとこだけかいつまんで!」といったニュアンスです。
長い会議やプレゼンの内容、スポーツの試合結果、旅行の出来事などについて、時間がない時や手っ取り早く全体像を知りたい時に「面白いとこだけ教えて!」という感じで気軽に使える便利なフレーズです。
I'm going to apply some highlighter.
ハイライトを入れます。
ちなみに、「What's the TL;DR?」はネットスラングで「長すぎて読んでないんだけど、要するに何?」という意味だよ。長い文章や説明に対して、核心だけ手っ取り早く知りたい時に使うんだ。ちょっとぶっきらぼうな響きだから、友達同士やカジュアルな場面で使うのがおすすめ!
TL;DR: I'm going to apply some highlighter.
TL;DR: ハイライトを塗るね。
回答
・highlighter
・highlight
「ハイライト化粧品」は highlighterと言います。化粧品なので、「塗る」applyという動詞を使います。
例
I'm going to apply highlighter here.
私はハイライトをここに入れます。
また、動詞highlight「際立たせる」は、化粧の場合、「~にハイライトを入れる」という意味を表すことができます。
例
For this evening event, I'm going to highlight my cheekbones with a subtle highlighter.
今晩のイベントでは、私は控えめなハイライトメイクで頬骨にハイライトを入れるつもりです。
Japan