Evannaさん
2022/09/26 10:00
ダフ屋 を英語で教えて!
コンサート会場の前で待っている人に「高値でチケットを売ろうとしているダフ屋に気を付けて」と言いたいです。
回答
・Ticket scalper
・Ticket tout
・Ticket broker
Be aware of ticket scalpers trying to sell tickets at a high price in front of the concert venue.
コンサート会場の前で高値でチケットを売ろうとしているダフ屋に気を付けて。
チケットスカルパーとは、イベントやコンサートのチケットを公式に定められた価格よりも高値で転売する人を指します。リセール市場で利益を得るために大量にチケットを買い占め、本来の価格よりも高額で転売する現象です。そのせいで一般のファンがチケットを手に入れる機会が減り、マーケット全体が不公平になるため多くの地域で非合法となっています。また、オンラインではチケット購入の自動化ツールを使って大量にチケットを買い占めるといったテクノロジーを駆使したスカルピングも問題視されています。
Be careful of scalpers trying to sell tickets at high prices.
高値でチケットを売ろうとしているダフ屋に気を付けて。
Be careful of ticket brokers trying to sell tickets at high prices in front of the concert venue.
「コンサート会場の前で高値でチケットを売ろうとしているダフ屋に気を付けて。」
Ticket toutとは、イベントのチケットを不正にまたは公式の料金よりも高額で転売する人を指します。一方、"Ticket broker"は、チケットを正規に購入し、それを顧客に対して販売する企業や個人を指します。したがって、一般的には"Ticket tout"は違法または不穏当な行為を指すのに対し、"Ticket broker"は合法的なビジネスを指すため、ふつうネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分けます。
回答
・scalper
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
scalper
ticket tout を使うことが多いです。
コンサートなどのチケットを現場で高く売ろうとする人(転売行為など)は英語で 'scalper' と言います。
'scalper' は名詞です
「ダフ屋は犯罪です。」
'Scalping is illegal.'
illegalは犯罪行為を示します。
ticket tout を使うこともありますが日常生活ではそこまで使うことはありません。