A Kamedaさん
2023/10/10 10:00
サングラス越し を英語で教えて!
「サングラス越しに見ている」は英語で何というんですか。
回答
・from behind one's sunglasses
・Looking through sunglasses
「サングラス越しに」という意味。サングラスで目線が隠れているため、本心や表情を悟られずに、じっと何かを観察したり、人をこっそり見たりする状況で使われます。ミステリアスで、少しクールなニュアンスが出ます。
He was watching her from behind his sunglasses.
彼はサングラス越しに彼女を見ていた。
ちなみに、「looking through sunglasses」は「サングラス越しに物事を見る」ことから、「現実を楽観的に、あるいは少し甘く見すぎている」というニュアンスで使われる表現だよ。例えば、リスクを軽視している友人に対して「サングラスを外して現実を見た方がいいよ」なんて忠告する時にぴったりなんだ。
I can't really see the color clearly because I'm looking through sunglasses.
サングラス越しに見ているので、色がはっきり見えません。
回答
・through sunglasses
through:~を通して、~を介して、~越し
sunglasses:サングラス
サングラスはsunglassesが一般的ですが、カジュアルなスラング表現もいくつかあります。例えば、アメリカでよく使われる言い方はshades、オーストラリアではsunnies、イギリスではspecsなどです。
例文
I'm looking through my sunglasses.
サングラス越しに見ている。
The sun's rays are glaring, so I look the view through my sunglasses.
太陽の光がまぶしいので、サングラス越しに景色を見ます。
※ray:光線
Japan