momokoさん
2023/10/10 10:00
サクセスストーリー を英語で教えて!
落ち込んでいるので「サクセスストーリーを聞かせてください」と言いたいです。
回答
・A success story
・A rags-to-riches story
「A success story」は、単なる成功した話というより「逆境を乗り越えて大成功した話」というニュアンスで使われます。貧乏から大富豪になったり、無名からスターになった人の話など、ドラマチックなサクセスストーリーを指すことが多いです。ビジネスや個人の経歴を語る時にピッタリですよ!
I'm feeling a bit down. Can you tell me a success story to cheer me up?
気分が少し落ち込んでいるんだ。元気づけに、何かサクセスストーリーを話してくれないかな?
ちなみに、「a rags-to-riches story」は、貧しい境遇から努力や才能で大成功を収めた人の話のこと。「下剋上」や「成り上がり」みたいなニュアンスで、映画の主人公や、無名からスターになったアイドルの経歴を紹介するときなんかにピッタリな表現だよ!
I'm feeling a bit down. Tell me a good rags-to-riches story to cheer me up.
ちょっと落ち込んでるんだ。元気が出るような、どん底からの成功物語を聞かせてよ。
回答
・success story
success:成功
story :ストーリー、話、物語
例文
Please tell me your success story.
サクセスストーリーを聞かせてください。
My boss always talks only about his own success stories.
私の上司はいつも自分のサクセスストーリーばかり話します。
※only:~だけ、~ばかり
※ちなみに部下の直訳はsubordinateですが、失礼に当たることもあるため、staffやteam member、 junior employees、 juniorというニュートラルなニュアンスを持つ表現の方が好まれます。
Japan