Hataさん
2023/10/10 10:00
これはなかなかの挑戦だった を英語で教えて!
新しいプロジェクトを終えたので、「これはなかなかの挑戦だった」と言いたいです。
回答
・That was quite a challenge.
・It was a tough one.
「いやー、手強かったね!」「思ったより大変だったよ」というニュアンスです。困難だったけど、やり遂げた後の充実感や、少し楽しんだ気持ちも含まれます。仕事の山場を越えた時や、難しいゲームをクリアした後などに使えます。
Whew, we finally finished the project. That was quite a challenge.
ふぅ、やっとプロジェクトが終わったね。これはなかなかの挑戦だったよ。
ちなみに、「It was a tough one.」は「いやー、大変だったよ」「骨が折れたよ」「手強かったね」といったニュアンスで使えます。大変だったけど何とか乗り越えた、という感じです。難しい仕事や課題を終えた後、手強い相手との試合後などに、しみじみと大変さを振り返る場面でぴったりです。
Whew, we finally finished the project. It was a tough one, but we did it.
いやー、やっとプロジェクトが終わったね。大変だったけど、やり遂げたよ。
回答
・This was quite a challenge.
・This was unexpectedly a challenge.
単語は、「なかなかの」は副詞で「quite」と言います。副詞は一般的に形容詞や動詞を修飾する品詞ですが、「quite」については、名詞、形容詞、動詞の前につけることで、後に続く言葉を「かなり」、「なかなかの」と修飾します。
構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[challenge])で構成して副詞(なかなか:quite)を加えて構成します。
たとえば“This was quite a challenge.”とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「意外に」の意味で副詞の「unexpectedly」を用いて“This was unexpectedly a challenge.”としても良いです。
Japan