ayaka

ayakaさん

2023/10/10 10:00

この香り、昔を思い出す。 を英語で教えて!

ある香りが昔の思い出を引き起こす時に、「この香り、昔のことを思い出すな」と言いたいです。

0 676
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:09

回答

・This scent brings back memories.
・This scent takes me back.

「この香り、懐かしいな」という感じです。

ふとした瞬間に香ってきた匂いがきっかけで、昔の記憶や感情がよみがえる、そんな少しエモい状況で使えます。例えば、雨上がりの土の匂いで子供時代を思い出したり、香水の香りで昔の恋人を思い出したりする時にぴったりです。

Wow, this scent brings back memories of my grandmother's kitchen.
わぁ、この香りは、おばあちゃんの台所の思い出がよみがえるな。

ちなみに、「This scent takes me back.」は「この香り、懐かしいなぁ」という感じです。香りをきっかけに、昔の記憶や感情がふと蘇る瞬間に使います。例えば、道端のキンモクセイで子供時代を思い出したり、元カレと同じ香水に気づいたりした時など、ノスタルジックな気分を伝えるのにぴったりな一言です。

Wow, this scent takes me back to my grandmother's kitchen.
うわー、この香りをかぐと、おばあちゃんの台所を思い出すな。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 19:28

回答

・This scent reminds me of the old days.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この香り、昔を思い出す。」は英語で上記のように表現できます。

scentは「香り」という意味で、発音は /sent/ となります。
A reminds me of Bは、「AはBを思い出させる」となります。

例文:
This scent reminds me of the old days. What do you think about that?
(この香り、昔を思い出すな。あなたはどう?)

This picture reminds me of my college days.
(この写真、私の大学時代を思い出させるな。)

This song reminds me of my mother. She liked it very much.
(この歌は母を思い出させるな。彼女この歌、大好きやったんです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV676
シェア
ポスト