yoppiさん
2023/10/10 10:00
この橋は夜になるとライトアップされる を英語で教えて!
この橋が夜になるとライトアップされることについて「この橋は夜になるとライトアップされる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This bridge is lit up at night.
・The bridge is illuminated at night.
「この橋は夜になるとライトアップされるんだ」という意味です。単に明かりがついているだけでなく、イルミネーションなどで美しく照らされている、というニュアンスです。
友人や恋人と夜景を見ながら「あの橋、夜はライトアップされて綺麗だね!」と話したり、観光地の写真を見せながら説明したりする時にピッタリな、カジュアルで使いやすい表現ですよ。
This bridge is lit up at night.
この橋は夜になるとライトアップされます。
ちなみに、"The bridge is illuminated at night." は「その橋、夜はライトアップされるんだよ」くらいの感じです。観光地の話をしていて「夜景も綺麗だよ」と付け加えたり、橋の近くのレストランを予約する時に「窓からライトアップが見えるかも」と補足したりする時に使えます。
The bridge is illuminated at night.
この橋は夜になるとライトアップされます。
回答
・This bridge is lit up at night.
bridge:橋
be lit up:ライトアップされる
at night:夜に
be lit upはlight up(光を発する、明るくする、~を照らし出す、点灯する)の受身形です。
例文
This bridge is lit up at night.
この橋は夜になるとライトアップされる。
Do you know that this bridge is lit up at night? It's very beautiful.
この橋は夜になるとライトアップされるって知ってた?すごく綺麗なんだよ。
※景色の綺麗さは、beautiful以外にもmagnificent(壮大な、素晴らしい)、picturesque(絵に描いたような)などで表現できます。
Japan