Taketoさん
2023/10/10 10:00
この絵、自分で描いたんだ。 を英語で教えて!
自分で絵を描いた時に、「この絵、自分で描いたんだ」と言いたいです。
回答
・I drew this myself.
・I'm the one who drew this.
「これ、自分で描いたんだ!」という意味です。"myself"を付けることで「他の誰でもなく、この私が描いたんだよ!」という、ちょっとした誇らしさや、手作り感を強調するニュアンスが出ます。
友達に絵を見せる時や、作品を褒められた時に「へへへ、実はこれ自分で描いたんだ」と少し照れながら言うような場面でピッタリです。
I drew this myself.
この絵、自分で描いたんだ。
ちなみに、"I'm the one who drew this." は「これを描いたの、私なんだ」というニュアンスで、自分が描いたことを少し強調したい時に使えます。例えば、誰かが「この絵、上手だね!」と褒めてくれた時に、ちょっと照れつつも嬉しそうに「実はそれ、私が描いたんだよ」と明かすような場面にぴったりです。
I'm the one who drew this.
私がこれを描いたんです。
回答
・I drew this picture myself.
drew:描く(draw)の過去形
picture:絵、絵画
myself:自分自身
例文
A:I drew this picture myself.
この絵、自分で描いたんだ。
B:Wow! It's amazing. Do you draw a lot?
わあ、すごいね!よく絵を描くの?
I drew this picture myself. I like it, so I'm going to hang it in my room.
この絵、自分で描いたんだ。気に入っているから、部屋に飾ろうと思ってるんだ。
※hang:つるす、飾る
ちなみに、drawは(鉛筆やペンなどで)絵を描く、paintは絵の具で絵を描くという意味の違いがあります。
Japan