natsuoさん
2023/10/10 10:00
このポジションは自分にぴったりです を英語で教えて!
採用面接の際に使う「応募したこのポジションは自分にぴったり合っています」は英語でなんというのですか?
回答
・This position is a perfect fit for me.
・This position is right up my alley.
「この仕事は私にぴったりです!」という意味で、自分のスキルや経験、性格がその職務にまさに「うってつけ」だと、自信と熱意を込めてアピールする表現です。
面接で「なぜこの仕事がしたいか」と聞かれた時などに使うと、単に「向いている」と言うより、積極的でポジティブな印象を与えられます。
Based on my skills and experience, I truly believe this position is a perfect fit for me.
私のスキルと経験から、このポジションは私にぴったりだと確信しております。
ちなみに、「This position is right up my alley.」は「このポジションは私にピッタリだよ!」という意味で使えます。自分のスキルや経験、興味にまさにうってつけの仕事や役割を見つけた時に、熱意や自信を込めて言うカジュアルな表現です。面接で自己PRする時などにも使えますよ。
Based on my experience and skills, I believe this position is right up my alley.
私の経験とスキルに基づき、このポジションはまさに私にぴったりだと確信しております。
回答
・I perfectly match the requirements.
・I fit the bill.
I perfectly match the requirements for this positions.
私はこのポジションの要件を完璧に満たしています。
「要件を満たす」という意味の「match the requirement」を副詞の「perfectly」を使って修飾した形になります。ここの「requirements」は基本的には複数形になる点は注意です。
※「match the requirements」=「要件を満たす」
I fit the bill for this role.
私はこの役割/ポジションにぴったりです。
「fit the bill」というイディオムを使った表現です。頻出の表現ではないかも知れませんが、ネイティブ相手に使用すると、あっと驚いたような顔をされる上級レベルの口語表現です。
※「fit the bill」=「(要件や条件に)ぴったりである」
参考になれば幸いです。
関連する質問
- このポジションで、評価されるのはどのようなスキルですか? を英語で教えて! 私が、このポジションに貢献できると考える理由は、3つあります を英語で教えて! 責任あるマネジメントのポジションにつきたいです を英語で教えて! 私にピッタリです を英語で教えて! このメニューにビーガンオプションはありますか? を英語で教えて! 自分がしたことは自分に返ってくる を英語で教えて! この曲、夏にぴったり を英語で教えて! 彼の発言は、ポジショントークであることを念頭に置くべきです を英語で教えて! こちらのマンションはフルリノベーション済みです を英語で教えて! このマンションはオートロックなので、セキュリティも安心です を英語で教えて!
Japan