Jayden

Jaydenさん

2024/08/01 10:00

私にピッタリです を英語で教えて!

靴を試着した時に「私にピッタリです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 600
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・It's a perfect fit for me.
・It's just right for me.

「まさにピッタリ!」「これ以上ないくらい合ってる!」という気持ちを表すフレーズです。

服や靴のサイズが完璧な時だけでなく、「この仕事、私にピッタリ!」「この街の雰囲気、自分にすごく合ってる!」のように、役割や環境、状況などが自分にしっくりくるときにも使えます。ポジティブでしっくりきた感じを伝えたい時に便利な一言です!

These are a perfect fit for me.
これ、私にピッタリです。

ちなみに、「It's just right for me.」は「これ、私にぴったりなんだよね」という感じです。サイズ、味、難しさ、ペースなどが自分にとって「ちょうどいい」「しっくりくる」と伝えたい時に使えます。誰かに何かを勧められた時や、自分の持ち物について話す時などに便利な一言です。

These are just right for me.
私にピッタリです。

Meriko

Merikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 12:23

回答

・Perfect for me
・Fits me like it was tailored

1. Perfect for me
サイズ的なことだけでなく、似合ったり、使いやすいという意味で「私にとって完璧」という言い方です。
サイズがピッタリ、と言いたい場合は、“fits perfectly” がより適していると思います。

These shoes I tried on are perfect for me!
今試着したこの靴、私にピッタリです!

2. Fits me like it was tailored
“Fits me” は、「私にフィットする」という意味です。
“Tailored” は、「仕立てる」や「オーダーメイドで作ってもらう」という意味です。
“Like it was〜” で、「まるで〜したように」という意味になります。

The shoes I tried on yesterday fit me like it was tailored.
昨日試着した靴は、まるで仕立てたかのようにピッタリ合いました。

役に立った
PV600
シェア
ポスト