yamachanさん
2023/10/10 10:00
くせ毛 を英語で教えて!
美容院で、美容師さんに「地毛がくせ毛なんです」と言いたいです。
回答
・I have naturally curly hair.
・My hair is frizzy.
「私は生まれつきのくせ毛(天然パーマ)です」という意味です。パーマをかけたのではなく、地毛がカールしていることを伝える自然な表現です。
自己紹介で髪質を説明したり、美容院で「パーマですか?」と聞かれた時に「いえ、地毛なんです」と答えたりする場面で使えます。友人との会話で髪の悩みを話す時にもぴったりです。
I have naturally curly hair, so it can be a bit hard to manage.
私の髪は天然パーマなので、少し扱いにくいんです。
ちなみに、「My hair is frizzy.」は「髪がボサボサでまとまらない」って感じの表現だよ。湿気で髪がうねって広がっちゃう時とか、寝癖がひどい朝なんかに「もう髪が大変!」ってニュアンスで使える便利な一言なんだ。
My hair is naturally frizzy and hard to manage.
私の髪はもともとくせ毛で扱いにくいんです。
回答
・curly hair
・wavy hair
・frizz hair
「くせ毛」は上記の表現になります。
今回の例文は次の通りです。
I have naturally curly / wavy hair.
I have frizz hair in born.
地毛がくせ毛なんです。
naturally は「天然に~」という意味なので "地毛がくせ毛な事" が伝わる表現です。
同じ意味で伝わる originally という単語もあります。
in born も「生まれつき」という意味で "地毛がくせ毛である事" が伝わります。
くせ毛にも色々なタイプがありますが、ウェーブがかったくせ毛なら「curly / wavy hair」で表現します。
frizz hair は「ちぢれ毛のくせ毛」なので curly hair とは少し違うイメージになります。
くせ毛の状態により使い分けるといいと思います。
例文
She is very sensitive to her curly hair anytime.
彼女はくせ毛をいつもひどく気にしている。
It takes time to set my hair because I have frizz hair in born.
生まれつきのくせ毛なので毎朝セットに時間がかかる。
Japan