Crystalさん
2022/09/26 10:00
好み を英語で教えて!
せっかく頂いたプレゼントが好みではなかったので、心の中で「私の好みではないわ」と言いたいです。
回答
・Taste or preference
・Cup of tea
・Acquired taste
This isn't really my taste.
「これは私の好みではないわ」
「Taste」または「Preference」は、一般的に個々の好みや選好を指す英単語です。食事や飲み物、映画、音楽、芸術、ファッション、レジャー活動など、様々な状況で使われます。たとえば、特定の音楽を好む人の「音楽のテイスト」や、ある特定の食べ物を好む人の「食べ物の好み」などを指します。また、ビジネスの状況でも使われ、例えば、顧客の商品やサービスの好みを把握し、それに合わせたマーケティング戦略を立てます。
This gift really isn't my cup of tea.
このプレゼントは、本当に私の好みではないわ。
It's an acquired taste, I guess.
「これは、好みが分かれるものね、私には。」
"Cup of tea"は日常的に使われる表現で、特にイギリス英語でよく使われます。賛同や好意を示す時に使い、特定の事物や状況などが自分の好みに合う時に「That's my cup of tea」と言います。逆に好みでない時は「That's not my cup of tea」と言います。
一方、"Acquired taste"は好みが個々で違うもの、特に最初は嫌いでも時間とともに好きになるものを指します。例えば、ブルーチーズや生魚など、最初は抵抗があるものでも、何度か食べたり体験したりすることで好きになる味や体験を指す言葉です。
回答
・it's not my cup of tea
日本語でいう「私の好みではないわ」は「it's not my cup of tea」という風に表現することができます。
こちらは非常によく耳にするイディオムで、直訳すると「それは私のお茶ではない」となりますが、「好みではない」という意味で使用できます。
※否定形の形で使用されることが多いです。
Sorry but it's not really my cup of tea.
ごめんなさい、でもあまり私の好みではないわ。
Chocolates are not really my cup of tea.
チョコレートはあんまり自分の好みじゃないんだよね。
参考になれば幸いです。