maiko

maikoさん

maikoさん

好みの味 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

同じハンバーガーでも味の違いがあるので、「〇〇が私の好みの味」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 00:00

回答

・Taste preference
・Personal taste
・Acquired taste

The flavor of the burger from XXX suits my taste preference.
「XXXのハンバーガーの味が私の好みに合っています。」

「Taste preference」は、ある人が特定の種類の食べ物や飲み物、料理に対して嗜好、つまり好みを持つことを指す表現です。ニュアンスとしては、個々の好き嫌いや、特定の味に対する好みを表します。使えるシチュエーションとしては、食事の選択、料理の提案、また飲食関連のアンケートや調査などで自分や他人の好みを説明する際に活用できます。例えば、「私のtaste preferenceは辛い食べ物です」や「彼のtaste preferenceは甘いものに偏っています」のように使います。

〇〇 is the hamburger that suits my personal taste.
「〇〇は、私の個人的な好みに合うハンバーガーです。」

This hamburger is definitely an acquired taste for me.
このハンバーガーは、確かに私の習慣的な好みの味です。

"Personal taste"は自分が好きなものや自然に好きだと感じるものを指します。例えば音楽や食べ物の好みなど、個々人の好みを指す場合に使います。「それは彼のパーソナルテイストだね。」といった具体的な文脈で使われます。

一方で"Acquired taste"は最初は好きではなかったが、時間と共に好きになることを示します。これは例えば、ビールやコーヒー、特定の映画や音楽など、最初には奇異に思えたが慣れることで好みに拡がるものを指します。「彼はコーヒーを飲むのが嫌いだったけど、だんだんとアクワイアドテイストになったようだ。」のように使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/30 17:00

回答

・favorite flavor

「好みの味」は英語で「favorite flavor」(フェイバリットフレーバー)
と言えます。

favorite(フェイバリット)は「お気に入りの」
flavor(フレーバー)は「味」と言う意味ですね。

使い方例としては
「My favorite flavor of hamburger is cheeseburger」
(意味:私のお気に入りの味のハンバーガーはチーズバーガーです)

「My favorite flavor is not always your favorite」
(意味:私のお気に入りの味は、あなたのお気に入りといつも同じと言うわけではない)

このようにいうことができますね。

0 713
役に立った
PV713
シェア
ツイート