Aki Sawa

Aki Sawaさん

2023/10/10 10:00

お仕置きされる を英語で教えて!

子供に、「これ以上ゲームを続けるならお仕置きされるよ」と言いたいです。

0 413
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/20 10:19

回答

・You're in for it now.
・You're going to get it.

「やっちゃったね!」「これから大変なことになるぞ」というニュアンスです。相手が何かマズいことをしたり、面倒な状況に自ら飛び込んだりした時に、ちょっと面白がりながら、または呆れた感じで使います。親がイタズラした子供に言う時など、親しい間柄で使われることが多い表現です。

If you keep playing that game, you're in for it now.
これ以上そのゲームを続けるなら、今にお仕置きだからね。

ちなみに、「You're going to get it.」は、親が子供を叱る時などに「後で覚えときなさいよ!」「お仕置きだからね!」と言うような、ちょっと怒っているニュアンスで使われることが多いです。誰かがいたずらや悪いことをした時に「ひどい目に遭うよ」と警告する感じですね。

If you don't stop playing that game right now, you're going to get it!
今すぐそのゲームをやめないと、お仕置きだからね!

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/02 22:50

回答

・be punished

be punished:お仕置きされる、罰せられる
動詞punish(罰する、お仕置きする)の受動態です。
派生語として、punishment(名詞:お仕置き、罰)もよく使われます。

例文
If you continue playing the game any longer, you will be punished.
これ以上ゲームを続けるならお仕置きされるよ。

When I was a child, it was normal to be punished by my parents if I did something bad.
私が子どもだったころは、悪いことをしたら親にお仕置きされるのは当たり前でした。
※childの部分はkid、smallなどに置き換えることもできます。

役に立った
PV413
シェア
ポスト