michi

michiさん

2023/09/23 23:37

当番医を英語で教えて!

今日は当番医でした。と言いたいです。

1 698
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 12:14

回答

ベストアンサー

・doctor on duty

単語は、「当番医」を「当直医」のニュアンスで「doctor(名詞) on duty(副詞句 勤務の)」の語の組み合わせで表現します。アレンジして「宿直医」なら「doctor on night duty」とすればよいです。

構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[doctor on duty])に副詞「今日は:today」を組み合わせて構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば“I was the doctor on duty today.”とすればご質問の意味になります。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/13 15:15

回答

・the doctor on duty
・the on-call doctor

「当直医」や「担当医」のことです。病院やクリニックで、その日・その時間帯に勤務していて、何かあった時に対応してくれるお医者さんを指します。「今日の担当の先生は誰?」と聞きたい時などにピッタリの、自然で分かりやすい表現です。

I was the doctor on duty today.
今日は当番医でした。

ちなみに、"the on-call doctor" は「待機番のお医者さん」という感じです。病院にはいないかもしれないけど、緊急の呼び出しがあればすぐ駆けつけてくれる当直医のこと。夜間や休日に「今日の当番の先生は誰?」と聞きたい時などに使える便利な言葉ですよ。

I was the on-call doctor today.
今日は当番医でした。

役に立った
PV698
シェア
ポスト