Gigi

Gigiさん

2023/09/15 10:00

保証人を引き受ける を英語で教えて!

両親には頼みづらかったので、「姉に保証人を引き受けてもらえないか頼んだ」と言いたいです。

0 470
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:15

回答

・To act as a guarantor.
・To cosign a loan.

「保証人になる」という意味です。誰かがお金を借りたり、アパートを借りたりする時に「もしこの人が払えなくなったら、私が代わりに責任を持ちます」と約束することです。

友人のローンや、留学生のビザ申請、就職の際の身元保証など、金銭的な責任や人物の信頼性を保証する場面で使われます。結構重い責任を伴う約束ですね!

I asked my sister if she would act as a guarantor for me since I felt awkward asking my parents.
両親には頼みづらかったので、姉に保証人になってくれないか頼みました。

ちなみに、「To cosign a loan」は、誰かの「連帯保証人になる」という意味です。例えば、友人や家族が車や家のローンを組む時、信用が足りなくて審査に通りにくい場合に「私が保証人になるよ!」と申し出るようなシチュエーションで使えます。気軽に引き受けると大変なことになる可能性もある、責任重大な行為を指す言葉ですね。

I asked my sister to cosign a loan for me since I felt uncomfortable asking our parents.
両親には頼みづらかったので、姉にローンの保証人になってくれるよう頼みました。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 06:50

回答

・undertake reference

まずは保証人という言葉についてです。
保証人とはreference という言葉を使います。
一見、聞きなれない表現ですが、保証人を表す単語として、
主にアメリカで使われているのはこの表現なので、この機会に覚えてしまいましょう。

そして、
本題の「姉に保証人を引き受けてもらえないか頼んだ」という文章は
I asked my sister if she could be my reference.
となります。

could が使われている理由とは、ここでは、願望を表す仮定法のcould として使われているからです。

豆知識として、
アメリカでは家を借りる際や、携帯を契約する際にこの身元保証人というものが必要になってきます。

役に立った
PV470
シェア
ポスト