Allegra

Allegraさん

2023/09/15 10:00

その手は古い を英語で教えて!

友人が昔ながらの手段で口説こうとしていたので、「その手は古いよ」と言いたいです。

0 379
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・That's an old trick.
・I've seen that one before.

「その手は食わないよ!」「またその手口か」といったニュアンスです。相手の企みやごまかしが、昔からある見え透いたやり方だと気づいた時に使います。

ちょっと呆れたり、軽く相手をいなしたりする場面で、親しい間柄なら冗アムっぽくも使えます。

That's an old trick, man. Nobody falls for that line anymore.
その手は古いよ。今どきそんな口説き文句に引っかかる人なんていないって。

ちなみに、「I've seen that one before.」は「あ、それ見たことある!」という軽いノリで使える表現だよ。映画や動画、ネットのネタなどに対して「それ知ってるよ」と伝えたい時にぴったり。少し「もう知ってるから」というニュアンスを含むこともあるから、相手の話を遮らないように使うのがポイントだね!

Come on, man, I've seen that one before. Everyone has.
なあ、その手はもう古いよ。みんな知ってるって。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 06:31

回答

・That's old-fashioned. That’s out-of-date

「その手は古いよ」は英語で

That's old-fashioned.
That’s out-of-date.

と表します

“old-fashioned” は「古風な、古典的な、古くさい」といった意味の形容詞です

例文1
・That's old-fashioned.
(その手は古いよ)

“out-of-date” は「時代遅れの、旧式の」や「賞味期限の切れた」といった意味の形容詞です

例文2
・As the teacher has out-of-date ideas, I cannot understand his way of thinking.
(先生は古い考え方をする人なので、彼を理解することができない)

文字通り、賞味期限の切れたものに対しても使うことができます
・This Tofu is out-of-date.
(この豆腐は賞味期限が切れている)

※どちらも、考え[ideas]、やり方[method ]、 価値観[value]、メイク[makeup]などに対して
幅広く使うことができる単語です

・The outfits are out-of-date.
(その服装は時代遅れだ)

また、[モノ]だけではなく、[人]に対しても使うことができます

・My grandfather is very old-fashioned.
(祖父はとても古風な[考えを持つ]人だ)

覚えておくと便利です

役に立った
PV379
シェア
ポスト