TAKAUJI

TAKAUJIさん

2023/09/15 10:00

乳しぼり を英語で教えて!

牧場で「乳しぼりが体験できるよ」と言いたいです。

0 467
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・Milking a cow
・I'm going to milk the cows.

「牛の乳搾り」が元の意味ですが、比喩として「何かから利益や情報をとことん搾り取る」というニュアンスで使われます。少しネガティブな響きがあり、状況や同情などを最大限に利用して、自分の得になるように持っていく様子を表します。

例:「彼はケガをネタに(milking his injury)、みんなの同情を買おうとしている」

You can try milking a cow over here.
ここで乳しぼりが体験できるよ。

ちなみに、「I'm going to milk the cows.」は文字通り「牛の乳搾りに行ってくるね」という意味だよ。牧場での日常作業を伝える時なんかに使う、とても素朴で具体的な表現なんだ。だから、都会の友達に言うと「え、本当に?」って驚かれるかもね!

You can try milking the cows.
乳しぼりが体験できますよ。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 10:59

回答

・milk 〜
・hand-milking

「乳しぼり」は英語で"milk 〜"で表すとこができます。"milk"は「牛乳」という名詞ですが、動詞として使うと「(牛などの)乳をしぼる」という意味になります。

"You can try milking a cow at the farm."
(牧場で乳しぼりが体験できますよ。)

"Do you want to try hand-milking? It would be an interesting experience. "
(乳しぼりを体験したいですか?面白い経験になると思いますよ。)

役に立った
PV467
シェア
ポスト