sioya

sioyaさん

2023/09/15 10:00

ただでさえ疲れてるのに を英語で教えて!

疲れているところに、無理なお願いをされたので、「ただでさえ疲れているのにムリ」と言いたいです。

0 1,006
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・I'm already tired as it is.
・As if I wasn't tired enough already.

「ただでさえ疲れてるのに…」というニュアンスです。「as it is」が「現状のままで」という意味なので、「他の要因がなくても、今の時点でもう十分疲れてるんだよ」という気持ちを表します。

これ以上何かを頼まれたり、面倒なことが起きたりした時に、「勘弁してよ〜」という感じで使えます。

I can't help you with that right now, I'm already tired as it is.
今すぐは手伝えないよ、ただでさえ疲れているんだから。

ちなみに、「As if I wasn't tired enough already.」は「ただでさえ疲れてるのに、追い打ちをかけるように…」というウンザリした気持ちを表す決まり文句だよ。残業でクタクタなのに、終電を逃した時とかに「もう最悪!」って感じで使えるよ!

You want me to stay late and finish this report tonight? As if I wasn't tired enough already.
今夜残業してこのレポートを終わらせろって?ただでさえ疲れているのにムリだよ。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/27 10:20

回答

・No way! I'm tired as it is.

「ただでさえ疲れているのにムリ」にあたる英語を会話形式でご紹介します。

例文1
A - Could you get me some postcards?
(ハガキを何枚か買ってきてくれますか?)

B - There's no way to do that. Because I'm quite tired as it is.
(そんなことできないよ。ただでさえかなり疲れているんだから。)

「ただでさえ」は、“as it is” で表現することができます。
形容詞の後につけて、「ただでさえ〜の状態である」と言い表します。

"as it is"の用例をもう一つ紹介します。

例文2
A - Please wait for a while until my cooking is finished.
(料理が終わるまでしばらく待ってね)

B - It’s unbelievable! I didn’t eat lunch, so I am very hungry as it is.
(信じられない!お昼ごはんを食べてなくて、ただでさえとてもお腹がすいてるのに。)

といったように使うことができます。

ぜひ使ってみてくださいね。

役に立った
PV1,006
シェア
ポスト