katou yuuki

katou yuukiさん

2023/09/15 10:00

順に行く を英語で教えて!

博物館で順路通りに見に行かないので、「順に行こうよ」と言いたいです。

0 319
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・It's going smoothly.
・Everything's on track.

「順調だよ!」「うまくいってるよ!」という感じです。

仕事のプロジェクト、イベントの準備、新しい人間関係など、物事が特に問題なく計画通りに進んでいる時に使えます。「調子どう?」と聞かれた時に「おかげさまで順調です」と返すような、ポジティブで安心感を与える一言です。

Hey, let's follow the numbered route so it's going smoothly.
ねえ、順路通りに進もうよ、その方がスムーズだから。

ちなみに、「Everything's on track.」は「すべて順調だよ」「計画通り進んでるよ」という意味で使います。プロジェクトの進捗を聞かれた時や、物事が問題なく進行していることを伝えたい時にぴったりの、ポジティブで安心感を与える一言です!

Let's stick to the suggested route to make sure everything's on track with the exhibit's story.
展示のストーリーから逸れないように、順路通りに進もうよ。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/08 04:58

回答

・Let's go in order
・go through the exhibits in sequence

1. Let's go in order.
(順に行きましょう。)

例文:
We're not following the order at the museum. Let's go in order so we don't miss anything interesting.
博物館で順路通りに進んでいないね。面白いものを見逃さないように順に行こう。

2. How about going through the exhibits in sequence?
(展示物を順番に見ていくのはどうでしょうか?)

説明:in sequenceで「順番に」という意味になります。

例文:
Since we're not following the museum's suggested path, how about going through the exhibits in sequence? It might make our visit more organized.
博物館の提案通りに進んでいないから、展示物を順番に見ていくのはどうでしょう?そうすることで、訪問がより整然となるかもしれません。

役に立った
PV319
シェア
ポスト