seikaさん
2023/09/15 10:00
隙あらば を英語で教えて!
同僚がよく手を抜くので、「隙あらば楽をしようとする」と言いたいです。
0
454
回答
・whenever you get the chance
「隙あらば楽をしようとする」を英語で表すと以下の通りになります。
You try to take the way out whenever you get the chance.
「隙あらば」を言い換えると「チャンスがあれば」と捉えることが出来ますので"whenever you get the chance"を使うことが出来ます。
また「楽をする」は"take the way out"を使うことが出来ます。"way out"は「逃げ道」という意味になり、"take the way out"を直訳すると「逃げ出す方法を取る」になります。
If you take the easy way out, you will regret it one day.
楽な道を通ると、いつか後悔する日が来るだろう。
以上参考になれば幸いです。
役に立った0
PV454