syuuheiさん
2023/09/15 10:00
めぐみ を英語で教えて!
東京から来た親戚が美味しいを連呼するので、「食材のすべてが自然のめぐみだと思っています」と言いたいです。
回答
・It's a gift from above.
・It's a blessing.
「天からの贈り物」という意味で、予期せぬ幸運や素晴らしい出来事、才能に恵まれた人に対して使います。「まさに天の恵みだね!」「(すごい才能を見て)神様からのギフトだね」といった感じです。偶然の幸運や、人の素晴らしい才能を褒めるときにピッタリの、少し大げさで素敵な表現です。
All these ingredients are a gift from above.
これらすべての食材は、天からの授かりものです。
ちなみに、"It's a blessing." は「ありがたいことだ」「本当に幸運だ」という深い感謝を表す言葉です。大変な状況の中で起きた良いことや、予期せぬ幸運に対して「これは天からの恵みだね」というニュアンスで使えます。例えば、大雨の日にたまたま傘を持っていた時などにピッタリですよ。
It's a blessing that we get to eat all these fresh ingredients from our local area.
この辺りの新鮮な食材をすべていただけるのは、自然のめぐみですね。
回答
・blessing
・bounty
英語で「めぐみ」はblessingやbountyという単語で表現することができます。
▼blessing(めぐみ、幸福、祝福)
例:My parents from Tokyo repeatedly tell me that the food here is delicious, I believe that all of food is a blessing of nature.
東京から来た両親がここの食べ物は美味しいと連呼するので、すべての食べ物は自然の恵みだと思っています。
例:Being in good health is a blessing.
健康でいることは幸せなことです。
▼bounty(めぐみ、賜物、博愛)
例:I really enjoy spending my time on the mountain and I am so grateful to nature's bounty.
山で過ごす時間は本当に楽しいので、自然の恵みにとても感謝しています。
例:We have to thank bounty of the sea.
海が与えてくれる恩恵に感謝すべきだ。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。
Japan