kentarouさん
2024/08/01 10:00
お茶くみ、使い走り、気楽でいいです を英語で教えて!
責任の重い仕事はしたくないので、「お茶くみ、使い走り、気楽でいいです」と言いたいです。
回答
・easier job to serve tea or run errands
ご質問をもとに「お茶くみや使い走りの方が私には気楽な仕事です」とアレンジして考えましょう。
「お茶くみ」は「お茶出し」ですので「serve tea」と訳します。また「使い走り」は熟語動詞で「run errands」と言います。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[easier job for me:私にとって気楽な仕事])に副詞的用法のto不定詞(to serve tea or run errands:お茶汲みや使い走りする方が)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞以外に形容詞を修飾する品詞なので本件の副詞的用法のto不定詞は形容詞比較級(easier)にかかります。
たとえば It's an easier job for me to serve tea or run errands. とすれば「私にとっては、お茶汲みや使い走りする方がより気楽な仕事です」の意味になりニュアンスが通じます。