tomiさん
2023/08/08 12:00
お茶くみ係 を英語で教えて!
会社で、部長に「私はあなたのお茶くみ係ではありません!」と言いたいです。
回答
・The person who makes tea and coffee for everyone.
・The office gofer.
この表現は、オフィスなどで皆のためにお茶やコーヒーを淹れてくれる人を指す、少しユーモラスで親しみを込めた言い方です。「お茶くみ係」のようなニュアンスですが、堅苦しい役職ではなく、チームの潤滑油的な存在として感謝や愛情を込めて使われることが多いです。
I'm not "the person who makes tea and coffee for everyone."
私は「みんなのお茶くみ係」ではありません。
ちなみに、「The office gofer」は日本語の「パシリ」や「雑用係」に近いニュアンスです。コピー取りやお茶くみ、備品補充など、誰にでもできる細々した仕事を任される若手社員を指して、少し冗談っぽく、あるいは同情的に使われます。「彼、うちのgoferなんだ」みたいに紹介したり、自虐的に「私がgoferですよ」と言ったりします。
I'm not your office gofer!
私はあなたの雑用係じゃありません!
回答
・tea server
・gofer
tea server
お茶くみ係
tea は「お茶」という意味を表す名詞ですが、tea とだけ言うと、基本的に「紅茶(ミルクティーであることが多い)」のことになります。日本で言う「お茶(緑茶)」の場合は、green tea といいます。また、server は「給仕係」「給仕人」などの意味を表す名詞ですが、「ウェイター」「ウェイトレス」などの意味でも使われます。
Are you kidding me? I'm not your tea server!
(冗談ですよね?私はあなたのお茶くみ係ではありません!)
gofer
お茶くみ係
gofer は「雑用係」「お茶くみ係」などの意味を表すスラング表現になります。
I used to work for him as a gofer.
(私は以前、あの人の元でお茶くみ係をしていた。)
Japan