Akikoさん
2023/09/15 10:00
(場所を)巡る を英語で教えて!
退職後は日本中を観光するのが夢なので、「日本の名所を巡りたい」と言いたいです。
回答
・to travel around
・to make the rounds of
「あちこちを旅して回る」というニュアンスです。一つの目的地に行くだけでなく、特定の地域や国の色々な場所を巡るイメージで使います。「夏休みにヨーロッパを周遊する」や「バックパッカーで東南アジアを巡る」のような、広範囲の気ままな旅にぴったりな表現です。
I want to travel around Japan and see all the famous sights after I retire.
退職したら、日本の名所を巡りたいです。
ちなみに、「to make the rounds of」は、噂やニュース、病気などが「広まる」「出回る」という意味でよく使われます。人がパーティーなどで「挨拶して回る」時にもぴったり。何かが次々と場所や人の間を移動していくイメージで覚えておくと便利ですよ!
After I retire, I want to make the rounds of all the famous sights in Japan.
退職したら、日本の名所を巡りたいです。
回答
・travel around
・visit
「(場所を)巡る」は英語では travel around や visit などで表現することができます。
After I retire, I want to travel around famous places in Japan.
(退職後は日本の名所を巡りたい。)
During summer vacation, I would like to go to Kyoto and visit old temples.
(夏休みには、京都に行って、古いお寺を巡りたいです。)
※ちなみに travel は「旅」や「旅する」という意味を表せますが、"ある程度の長さの旅"というニュアンスがあります。(1日、2日程度の旅なら trip が使われます。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan