Sawakoさん
2023/09/15 10:00
1コないよ を英語で教えて!
人数分お菓子を配るように言われて足りなかったので、「1コないよ」と言いたいです。
回答
・I don't have a single one.
・I'm all out.
「一個も持ってないよ!」と、持っていないことを強調する表現です。期待されて探したけど、本当に一つもなかった…というガッカリ感や、きっぱりと否定するニュアンスで使えます。
例:「ペン貸して」「ごめん、一本もないや (I don't have a single one)。」
I don't have a single one for everyone.
みんなに行き渡る分は1コないよ。
ちなみに、「I'm all out.」は「もう全部なくなっちゃった」「すっかり使い果たした」というニュアンスで使えます。例えば、友達に「お菓子ある?」と聞かれて「ごめん、もう全部ないや」と答える時や、自分の気力や体力が尽きた時に「もうヘトヘトだよ」という意味でも使える便利な表現です。
I'm all out, we're one short.
全部配っちゃった、1個足りないよ。
回答
・Short by one.
・One is missing.
「1コないよ」は英語では Short by one. や One is missing. などで表現することができます。
Short by one. What should I do?
(1コないよ。どうしたらいいかな?)
One is missing. I'll go buy another one.
(1コないよ。もう1コ買ってくるね。)
※ go buy(go and buy の略、買ってくる)
※ちなみに short は形容詞として「ぽろぽろした」「サクサクした」という意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan