marinaさん
2023/09/15 10:00
途中から を英語で教えて!
作っていたプレゼンのデータを保存していなかったので、「また途中からやり直しだ」と言いたいです。
回答
・partway through
・in the middle of
「〜の途中で」「〜の半ばで」という意味で、何かをまだ終えていない状態を表すカジュアルな表現です。
映画を途中まで観た時や、仕事が半分くらい終わった時など、「まだ終わってないけど、ある程度は進んだよ」というニュアンスで使えます。
例えば、「I'm partway through the book.(その本、今読んでる途中なんだ)」のように気軽に言えます。
I didn't save my presentation, so now I have to start over from partway through.
また途中からやり直しだ。
ちなみに、「in the middle of」は「~の真っ最中」という意味で、何かの活動や状況のど真ん中にいる感じを表します。「会議の真っ最中(in the middle of a meeting)」のように、手が離せない時や集中している状況でよく使われる便利なフレーズですよ。
I have to start over from the middle of it since I forgot to save the presentation.
プレゼンを保存し忘れたので、また途中からやり直しです。
回答
・where I saved
・in the middle of 〜
「途中から」は英語で"half-way through"や"in the middle of 〜"で表せますが、今回のテキストでは、「最後にセーブしていたところから」なので"where I saved"で表現できます。
"I need to start over again from where I saved because I forgot to save data for my presentation."
(作っていたプレゼンのデータを保存していなかったので、途中からやり直しです)
"I was half-way through watching "Titanic"."
(タイタニックを半分くらいまで見たところだった)
Malaysia