Hashimotoさん
2023/09/15 10:00
不買運動 を英語で教えて!
国策で日本製品の不買運動を行っているので、「不買運動中なのに訪日時には大量買いして行くよね」と言いたいです。
回答
・boycott
・Consumer protest
「ボイコット」は、何かに対する抗議の意思を示すために、その商品を買わなかったり、サービスを利用しなかったり、イベントに参加しないことです。
例えば「あのカフェのやり方が気に入らないから、もう行くのをボイコットする!」のように、個人的な意思表示から、社会的な不買運動まで幅広く使えます。単に「買わない」だけでなく「関わらない」という強い拒否のニュアンスがあります。
Even though their country is boycotting Japanese products, they still go on huge shopping sprees when they visit Japan.
彼らの国は日本製品をボイコットしているのに、訪日時には大量に買い物をしていきますよね。
ちなみに、"Consumer protest" は、単なるクレームというより、企業や製品に対して消費者が組織的に行う抗議活動を指します。不買運動やデモ、SNSでの拡散キャンペーンなどが典型例です。製品の欠陥だけでなく、企業の倫理観や環境問題への姿勢が問われる時によく使われますよ。
Despite the ongoing consumer protest against Japanese products in their country, they still buy a ton of stuff when they visit Japan.
彼らの国では日本製品に対する不買運動が続いているにもかかわらず、訪日時には大量に買い物をしていきます。
回答
・boycott movement
・boycott campaign
消費者が物を買わないようなボイコットをすることを不買運動というので、上記のように表現することができます。
Despite the boycott movement, you buy a lot of Japanese products when you visit Japan.
(不買運動をしているのに、日本を訪れたときは日本製品を大量に買っていくよね)
1,boycott movement
boycott で「購入しない、ボイコットする」という意味があり、「動き、運動」を意味するmovementと組み合わせることで不買運動を表現できます。
例文:
Domestic boycott movement is heating up.
(国内での不買運動は過熱している)
2,boycott campaign
「組織的な活動、運動」の意味を持つcompaign とboycott を組み合わせることでも、不買運動を表現できます。
例文:
The boycott campaign became active and attracted attention.
(不買運動が活発になり、注目されるようになった)