Y sawakiさん
2023/09/15 10:00
指南する を英語で教えて!
剣術が得意なので、「今週末、住民に剣術を指南することになったよ」と言いたいです。
回答
・To show someone the ropes.
・To give someone a crash course.
「show someone the ropes」は、新人などに仕事や作業の「コツや要領を教える」という意味です。
マニュアル通りの手順だけでなく、実践的なノウハウや暗黙のルールを教えるニュアンスで、新しい環境に慣れさせるために使われます。親切で面倒見の良い先輩が後輩に教えるような、温かい雰囲気の表現です。
I'm going to be showing the local residents the ropes of swordsmanship this weekend.
今週末、住民に剣術を指南することになったよ。
ちなみに、「give someone a crash course」は、新しいスキルや知識を短時間で集中的に教える時に使える表現だよ。「一夜漬けで叩き込む」「要点だけざっと教える」みたいなニュアンスで、新人に急いで仕事を教える時や、友達にゲームのルールを説明する時なんかにピッタリなんだ。
I'm giving the residents a crash course in swordsmanship this weekend.
今週末、住民に剣術を指南することになったよ。
回答
・guide
・mentor
1. guide
解説:
指導をするときに、英語でteachとguideがありますが、剣術のような技はguideの方が適切です。
teachは学校の科目を教えるときに使われます。
例文:
I am very skillful with Kenjutsu so I will guide the townsfolks on Kenjutsu this weekend.
自分は剣術が得意なので今週末に住民に剣術を指南することになりました。
2. mentor
解説:
guideのほかにmentorも使えます。剣術などの技を教えるときに使えます。
例文:
I am very skillful with Kenjutsu so I will mentor the townsfolks on Kenjutsu this weekend.
自分は剣術が得意なので今週末に住民に剣術を指南することになりました。
Malaysia