Fumiya Yamaguchiさん
2023/09/15 10:00
血の気がない を英語で教えて!
顔が真っ青になっていたので、「大丈夫?血の気がないよ」と言いたいです。
0
268
回答
・You are pale
「大丈夫?血の気がないよ」は英語で表すと以下の通りになります。
Are you okay? You are pale.
「血の気がない」はFumiyaさんが仰ってる通り「顔が真っ青」な状態なので、英語では"pale"や"bloodless"を使います。また"bloodless"には「無血」という意味もあります。
The castle was opened bloodlessly.
無血開城が行われた。
また「大丈夫?」は英語で"Are you okay?"になります。このフレーズはよく使われるので、覚えて損はないかと思います。
Are you okay? You are so pale, and if you want, you can take some rest.
大丈夫?顔真っ青だけど、もしよかったら休憩してもいいよ。
以上参考になれば幸いです。
役に立った0
PV268