rukiaさん
2023/09/15 10:00
兄弟の分 を英語で教えて!
街頭でアンケートに答えた時にお菓子をもらったので、「兄弟の分も、もらっていいですか?」と言いたいです。
回答
・This one's for my brother.
・This is my brother's.
「これは兄ちゃん(弟)のためにやるよ!」という気持ちを表すフレーズです。
プレゼントを渡す時だけでなく、スポーツの試合で「この一勝は兄ちゃんに捧げる!」と誓ったり、亡くなった兄弟を偲んで「この曲は君のために歌うよ」と語りかける時など、愛情や尊敬を込めて使えます。感動的でグッとくる一言です。
Could I get one for my brother, too?
弟の分も、もらっていいですか?
ちなみに、「This is my brother's.」は「これは兄のだよ」みたいに、会話の流れで補足情報を付け加える時にピッタリな表現だよ。例えば友達が「そのTシャツいいね!」って言った時に「ちなみに、これ兄貴のなんだ」って感じで、ちょっとした豆知識や背景を伝える時に使えるんだ。
Could I get one for my brother? This is my brother's.
兄弟の分ももらえますか?これは兄弟の分です。
回答
・For my brother
「兄弟の分も、もらっていいですか?」の英訳は以下の通りになります。
May I have one for my brother?
「兄弟の分」は"for my brother"で表すことが出来ます。直訳で「兄弟のために」という意味になります。
I wanted to eat it all, but I left some for my brother.
全部食べたかったけど、兄弟の分を残しておいた。
「~していいですか?」は"May I~?"や"Can I ~?"で表現できます。違いとしては前者がより丁寧な言い方で、後者はカジュアルな言い方です。
以上参考になれば幸いです。