achan

achanさん

2023/09/15 10:00

多くの人に見られたかもね を英語で教えて!

街中で転んでしまったので、「多くの人に見られたかもね」と言いたいです。

0 603
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・A lot of people probably saw that.
・I bet everyone saw that.

「たくさんの人がたぶんあれ見たよね」という感じです。誰かがちょっとした失敗や恥ずかしいことをした時、「あー、今の見られちゃったかもね」と少しからかったり、慰めたりする時に使えます。また、すごいパフォーマンスや珍しい出来事に対して「今の、結構みんな見てたんじゃない?」と注目度の高さを言う時にもぴったりです。

Well, that was embarrassing. A lot of people probably saw that.
うわ、恥ずかしい。多くの人に見られたかもね。

ちなみに、「I bet everyone saw that.」は「今の、絶対みんな見てたよね」というニュアンスで、ちょっとした失敗や恥ずかしい瞬間に使います。例えば、人前で派手に転んだ時や、言い間違いをした時に「あー、今の見られたな…」と照れ隠しや気まずさを込めて言う感じです。

Well, I bet everyone saw that.
さて、きっとみんなに今の見られたな。

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 17:39

回答

・1. A lot of people might've seen it
・2. You might've got people's attention

1. A lot of people might've seen it
直訳で「たくさんの人が見たかもね」という表現です。"~ might've seen it"は「~が見たかもしれない」という意味です。

例文:A lot of people might've seen it as it went viral on the Internet.
ネットで流行ったからたくさんの人が見たかもしれないね。
"go viral"は「バズる」や「インターネット上で流行する」という表現です。

2. You might've got people's attention
直訳で「人々の注目を集めたかもね」という表現です。"get attention"は「注目を集める」に相当する表現です。

例文:You fell in public, so you might've got people's attention.
公共の場で転んだからたくさんの人の注目を集めたかもね。
"fall"には「転ぶ」という意味もあります。

役に立った
PV603
シェア
ポスト