kajiwara

kajiwaraさん

2023/09/15 10:00

すり を英語で教えて!

ポケットに財布を入れていたので、「すりに狙われるよ」と言いたいです。

0 165
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 09:50

回答

・You’ll get pickpocketed.

「スリに遭うよ」が直訳です。
pickpocket 元々はポケットの中から盗むの意味から来ています。
名詞、動詞の意味があり、動詞だと「(お金等)をする」となります。
自分がすられたので受け身にしてYou’ll be pickpocketed とでも大丈夫です。
getでも受け身でもedをつけるのを忘れないで下さい。

例文
If you put a wallet in a pocket, you’ll get pickpocketed. I’ve heard several cases of pickpocket around this area.
「ポケットに財布入れてたらスリに狙われるよ。このあたりスリに関するいくつかの事件聞いたよ。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV165
シェア
ポスト