tatsumiさん
2023/09/15 10:00
当店自慢の を英語で教えて!
お客さんに「おすすめは何ですか?」と聞かれたので、「当店自慢のカツどんがおすすめです」と言いたいです。
回答
・Our specialty
・Our signature dish
「Our specialty」は「私たちの得意分野です」「うちの自慢の一品です」といったニュアンスです。
レストランなら「名物料理」、会社なら「最も得意な事業」を指します。自信を持っておすすめする時にぴったりの、少し誇らしげで親しみやすい表現です!
Our specialty is the katsudon.
当店自慢のカツどんです。
ちなみに、"Our signature dish" は、単なる「おすすめ」というより「うちの看板メニュー」や「自慢の一品」というニュアンスです。シェフのこだわりが詰まった、お店の顔とも言える料理を指します。レストランでお客さんに特に食べてほしい料理を勧めるときや、友達にそのお店を紹介するときなどに使えますよ!
I'd recommend the katsudon; it's our signature dish.
当店自慢のカツどんがおすすめです。
回答
・our speciality
・signature dish
「自慢の〜」という表現を英語ではあまりしないので、近いニュアンスとして"our speciality"や"signature dish"で「お店が勧める、代表的な」のニュアンスで表現します。
"I recommend our Katsudon, that is the speciality of the restaurant."
(当店自慢のカツ丼がおすすめです。)
"How about Katsudon? That is our signature dish."
(カツ丼はいかがですか?当店のお勧めメニューです。)