Yoshino Ayakaさん
2023/09/15 10:00
なんくせをつける を英語で教えて!
いつも文句ばかり言う人がいるので、「いつもなんくせをつけるよね」と言いたいです。
回答
・find fault with
・complains about trifles
-That man always finds fault with us, doesn't he?
(あの男はいつも難癖つけるよね。)
find fault with〜で、〜に難癖をつけるという言い回しになります。直訳すると、「〜の欠点を見つける」となり、このイディオムを知らなくてもなんとなく意味はわかる気がしますね。
また、日本語で言う「重箱の隅を突く」という熟語がありますが、こちらも「難癖をつける」というのと同義と捉えられます。英語で、"to complain about trifles" といったイディオムがありますが、この表現もピッタリかと思います。
これも、find fault with〜同様、次のように使うことができます。
-Although she always complains about trifles, she does nothing useful.
(彼女はいつもささいなことで文句を言っているが、役に立つようなことは何もしない。)
trifles とは、「ささいなこと、つまらぬこと、重要ではないもの」を指します。