shonosukeさん
2023/09/15 10:00
放っておきなよ を英語で教えて!
Just leave it.以外で、放っておくように言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Just leave it be.
・Let it go.
・Give it a rest.
Don't worry about the dishes, just leave it be. I'll take care of it later.
食器のこと心配しないで、そのままにしておいて。後で僕が片付けるから。
「Just leave it be.」は直訳すると「そのままにしておいて。」となります。人々が何かについて深く考えすぎたり、何かを変えようとしすぎたりしたときによく使われます。その問題や物事を放っておいて、そのままにしておくことが最善であるという意味を含んでいます。また、問題が自然に解決するのを待つべきだというアドバイスとしても使われます。
Don't worry about it, just let it go.
気にしないで、そのままにしておいて。
You've been working on that project all day, give it a rest.
「そのプロジェクトに一日中取り組んでいるじゃない、少し休んだ方がいいよ。」
「Let it go」は、相手に対し、ある問題や過去の出来事について考えるのを止め、それを放棄するよう勧めるときに使います。過去の失敗や恨みなど、抱え込んでいるものを「手放す」意味合いが強いです。
一方、「Give it a rest」は、相手が何度も同じ話題を繰り返し話す、または同じ行動を繰り返し行う場合に使い、その行動や話題を一時停止するよう求めます。つまり、一時的な「休止」を指す表現です。
回答
・leave 人 alone
・leave 物 alone
・it is none of your business
基本的に、放っておきたいには、leave 人 物 aloneという表現を主に使います。
自分もアメリカの恋人と喧嘩した時、よく「leave me alone!!」と怒られます。笑
他に言い方があるとすれば、it is none of your business と表現できます。
「あなたには関係ないことでしょ」的なニュアンスですね。
しかし、この言い方を日常会話で使うことはあまり多くありません。
アメリカ人の友人に尋ねたところ、少し昔の言い方に聞こえてしまうとのことです。
使えない表現ではないので、覚えておいて損はないと思いますよ。